作者简介
李长栓,北京外
国语 大学高级翻译学院教授,联合国认证译员,
中国 法学 会会员。1986年毕业于河南省汲县中等师范学校;在中学任教7年;自学外语;1996年3月毕业于北京
外国 语大学联合国译员训练部(现高级翻译学院)。业余
时间 从事同声传译和文件翻译
工作 。另著有《非
文学 翻译》(外研社,2009)、《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(合著)(外文社,2012)等书。

内容简介
《非文学翻译理论与实践(第二版)》归纳了非文学翻译的特点,提出以
英文 写作 的基本原则指导汉英翻译实践,详述如何利用传统及新兴工具辅助翻译,介绍了译文处理的基本
方法 ,以及
文化 成分的翻译、翻译改写、原文纠错、批判性
思维 等专业译员需要掌握的高级技能,并指出
法律 翻译应注意的问题。全书脉络清晰,译例丰富,读者可按书索技,实用性强。李长栓,北京外国语大学高级翻译学院教授、执行院长,在口笔译实践方面均有丰富经验,是联合国兼职译员。主要著作有《非文学翻译理论与实践》《非文学翻译》《联合国文件翻译
教程 》《理解与表达:英汉口译案例讲评》《汉英翻译译注评》等发表口笔译论文数十篇。
下载地址
夸克资源精选合集
评论列表
发表评论